Už když jsem je před lety četla v angličtině, byla jsem z nich nadšená – mám proto velkou radost, že vyšly v češtině, a ještě v tak krásném překladu Jarky Vrbové. Čím méně slov, tím více je třeba je cizelovat a vážit; nic se tam neschová ani neztratí.
Každá kniha funguje sama o sobě, ale dohromady působí ještě silněji. Život a Smrt se v nich objevují jako dvě sestry, které se navzájem doplňují: tam, kde je jedna, je i druhá. Dohromady tvoří obraz, který se nesnaží nic idealizovat, ale ukazuje, že oba póly k sobě neodmyslitelně patří.
V JSEM SMRT je Smrt zobrazena jako tmavovlasá dívka na kole. Nepůsobí hrozivě ani nevyvolává strach; spíš doprovází a drží za ruku. Text nevypráví jeden lineární příběh, ale skládá mozaiku situací, v nichž Smrt přichází k lidem, zvířatům i rostlinám. Připomíná, že je součástí života a bez ní by pro život nezbývalo místo.
Larsen tu využívá svou dlouholetou zkušenost nemocniční klaunky: „Děti, které vědí, že zemřou, nesedí a nekreslí černé obrázky. Kreslí barvy, andělská křídla, naději a lásku.“
Kniha je něžná, otevřená a zároveň přímá. Ilustrace tento přístup podtrhují: barvy, detaily a hravost mírní náročné momenty, aniž by je popíraly.
Nejde o knihu, která by měla utěšovat za každou cenu. Spíš nabízí bezpečný rámec, jak o smrti mluvit, a nechává čtenáře, aby si našli vlastní otázky i odpovědi.
JSEM ŽIVOT tvoří se Smrtí přirozený pár. Život tu vystupuje jako oranžová okřídlená postava, která chodí po světě, sází semínka, naplňuje láskou a připomíná, že je přítomen i v temných chvílích. A stejně jako Smrt přichází ke všem – k lidem, zvířatům i rostlinám. Knihou prostupuje tichá radost: připomíná, že „život je teď a tady“ a že má smysl bez ohledu na to, jak dlouho trvá.
Knihy jsou vhodné pro předškolní i pro starší děti, osloví ale i nás dospělé. Nejsou to příběhy s rychlou pointou; vedou k zasnění, zamyšlení a pomáhají otevírat rozhovor.
Moc děkuji nakladatelství Hurá, čtu, že vydání knih nepodcenilo. Věnovalo jim překlad zkušené překladatelky, sametový papír, kvalitní tisk, plátěné hřbety, zlatou ražbu. Knihy jsou pečlivě dotažené po všech stránkách, stejně jako norské originály. Vidím to a velmi si toho cením.
Elisabeth Helland Larsen, Marine Schneider:
Jsem Život, Jsem Smrt / Hurá tvořím, 2024
Překlad: Jarka Vrbová